25 de abril de 2007

As 100 melhores falas do cinema - 1

A revista norte-americana Premiere publicou em seu saite, na ordem decrescente (ou seja: da última para a primeira), as 100 falas de filmes consideradas as mais populares do cinema. Aqui vão as dez do final do ranking, da 100ª à 91ª, com uma tradução aproximada, já que o contexto em que são ditas determina em muito o seu significado, sobretudo para as que têm duplo sentido.

100 - "I see dead people."
Tradução: Eu vejo gente morta.
Filme: O sexto sentido (The Sixth Sense, 1999)
Quem diz: Cole Sear (Harley Joel Osment).

99 - "I'd hate to take a bite outta you. You're a cookie full of arsenic."
Tradução: Odiaria dar uma mordida em você. Você é um biscoito cheio de veneno.
Filme: A embriaguês do sucesso (Sweet Smell of Success, 1957)
Quem diz: J. J. Hunsecker (Burt Lancaster).

98 - Waitress: "You want me to hold the chicken, huh?"
Robert Dupea: "I want you to hold it between your knees."
Tradução:
Garçonete: Você quer que eu tire o frango [do sanduíche], hum?
Robert Dupea (Jack Nicholson): Eu quero que você o segure entre os joelhos.
Filme: Cada um vive como quer (Five Easy Pieces, 1970)
Obs.: Atentar para o trocadilho do original.

97 - "You're tearing me apart!"
Tradução: Vocês estão liquidando comigo!
Filme: Juventude transviada (Rebel Without a Cause, 1955)
Quem diz: Jim Stark (James Dean).

96 - "Yippee-ki-yay, mother fucker."
Tradução: Yippee-ki-yay, filho da mãe.
Filme: Duro de matar (Die Hard, 1988)
Quem diz: John McClane (Bruce Willis), imitando a "linguagem" dos caubóis.

95 - "I'll be back."
Tradução: Eu volto.
Filme: O exterminador do futuro (The Terminator, 1984)
Quem diz: The Terminator (Arnold Schwarzenegger).

94 - "Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death."
Tradução: A vida é um banquete, e a maioria dos lastimáveis otários está morrendo de fome.
Filme: A mulher do século (Auntie Mame, 1958)
Quem diz: Mame Dennis (Rosalind Russell).

93 - "Precious."
Tradução: Precioso.
Filme: O senhor dos anéis: As duas torres (The Lord of the Rings: The Two Towers, 2002)
Quem diz: Gollum (Andy Serkis).

92 - "You can't handle the truth!"
Tradução: Você não suportaria a verdade!
Filme: Questão de honra (A Few Good Men, 1992)
Quem diz: Coronel Nathan R. Jessep (Jack Nicholson).

91 - "I am big. It's the pictures that got small."
Tadução: Eu sou grande. Os filmes é que ficaram pequenos.
Filme: Crepúsculo dos deuses (Sunset Boulevard, 1950)
Quem diz: Norma Desmond (Gloria Swanson).

Era uma vez em 25 de abril de 2007

CARMEN COSTA (86 anos, de insuficiência renal e parada cardíaca), cantora brasileira, nascida em Trajano de Moraes (RJ), que apareceu em apenas quatro filmes; o primeiro foi o musical Pra lá de boa (1949), a que se seguiram as chanchadas Carnaval em Marte (1955), Depois eu conto (1956) e Vou te contá (1958).

Curiosidade: Aos 15 anos Carmen foi para o Rio e se empregou como doméstica na casa do cantor Francisco Alves, passando a freqüentar programas de calouros do rádio. Em 1962, ela participou do lendário concerto de Bossa Nova no Carnegie Hall, em Nova Iorque. Nascida Carmelita Madriaga, adotou o pseudônimo Carmen Costa em 1937, por sugestão do sambista, compositor e ator Henricão, com quem formou uma parceria amorosa e musical.
(Crédito da foto: www.cliquemusic.uol.com.br)