27 de abril de 2007

Era uma vez em 27 de abril de 2007

KIRILL LAVROV (81 anos, de causas naturais), ator russo que começou no cinema em Vasyok Trubachyov e seus camaradas (Vasyok Trubachyov i yego tovarishchi, 1953); atuou em 47 filmes, mas apenas o último, Leningrado (Leningrad, 2006), foi uma produção internacional, envolvendo a Rússia e o Reino Unido, estrelada por Gabriel Byrne e Mira Sorvino.

Curiosidade: O ator era muito querido na Rússia, também por seu trabalho no teatro. Era filho do ator Yuri Lavrov (1905-1980) e pai da atriz Maria Lavrova.
(Crédito da foto: www.context.themoscowtimes.com)

As 100 melhores falas do cinema - 2

Mais dez falas de filmes, das 100 consideradas pela revista Premiere as mais populares do cinema, da 90ª à 81ª. Sempre lembrando que, retiradas do contexto em que são ditas, perdem muito de seu significado.

90 - "Old age... It's the only disease, Mr. Thompson, that you don't look forward to being cured of."
Tradução: Velhice... É a única doença, Sr. Thompson, da qual não se espera ser curado.
Filme: Cidadão Kane (Citizen Kane, 1941)
Quem diz: Bernstein (Everett Sloane).

89 - "No wire hangers!"
Tradução: Cabides de arame, não!
Filme: Mamãezinha querida (Mommie Dearest, 1981)
Quem diz: Joan Crawford (Faye Dunaway).

88 - "We find the defendants incredibly guilty."
Tradução: Consideramos os réus incrivelmente culpados.
Filme: Primavera para Hitler (The Producers, 1968)
Quem diz: O primeiro jurado (Bill Macy).

87 - "How am I funny?"
Tradução: Sou engraçado como?
Filme: Os bons companheiros (Goodfellas, 1990)
Quem diz: Tommy DeVito (Joe Pesci).

86 - "Can I borrow your underpants for ten minutes?"
Tradução: Você me empresta sua calcinha por dez minutos?
Filme: Gatinhas e gatões (Sixteen candles, 1984)
Quem diz: The Geek (Anthony Michael Hall).

85 - "It was beauty killed the beast."
Tradução: Foi a bela que matou a fera.
Filme: King Kong (Idem, 1933)
Quem diz: Carl Denham (Robert Armstrong).

84 - "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine."
Tradução: De todos os botecos, de todas as cidades, no mundo todo, ela entra logo no meu.
Filme: Casablanca (Idem, 1942)
Quem diz: Rick Blaine (Humphrey Bogart).

83 - "I'm not bad. I'm just drawn that way."
Tradução: Não sou malvada. Fui desenhada assim [com este corpo provocante].
Filme: Uma cilada para Roger Rabbit (Who Framed Roger Rabbit, 1988)
Quem diz: Jessica Rabbit (voz de Kathleen Turner).

82 - "Dave, my mind is going. I can feel it."
Tradução: Dave, minha consciência se esvai. Estou sentindo.
Filme: 2001: Uma odisséia no espaço (2001: A Space Odyssey, 1968)
Quem diz: Computador Hal (voz de Douglas Rain).

81 - "You know what they call a Quarter Pounder with cheese in Paris? (...) They call it a Royale with cheese."
Tradução: Sabe como chamam um Quarteirão com queijo em Paris? (...) Chamam de Royale com queijo.
Filme: Pulp Fiction -- Tempo de violência (Pulp Fiction, 1994)
Quem diz: Vincent Vega (John Travolta).

Era uma vez em 26 de abril de 2007

JACK VALENTI (85 anos, de complicações decorrentes de derrame cerebral), o maior lobista do cinema norte-americano; entrou para a indústria cinematográfica como poderoso executivo, após ter sido assessor do presidente Lyndon Johnson; foi o principal responsável pela criação do atual sistema de classificação de filmes por faixas etárias, que passou a vigorar nos Estados Unidos após a extinção do famigerado código de produção, também conhecido como código Hays, nos anos 1960; reconhecidamente, introduziu Hollywood na era digital; presidiu durante muito tempo a Motion Picture Association of America (MPAA), a mais importante instituição do cinema norte-americano. Recebeu uma estrela na Calçada da Fama.
Curiosidade: Seu amigo próximo, Steven Spielberg prestou-lhe homenagem, dizendo que Valenti era "uma voz gigantesca da razão" e "o maior embaixador que Hollywood já conheceu". Dispensa explicação por que Valenti era o homem que os cinema-novistas brasileiros -- Glauber Rocha à frente -- adoravam odiar.
(Crédito da foto: www.answers.com)