28 de abril de 2007

As 100 melhores falas do cinema - 3

Eis outras dez falas de filmes, das 100 consideradas pela revista Premiere as mais populares do cinema, da 80ª à 71ª:

80 - "Show me the money."
Tradução: Mostra o dinheiro.
Filme: Jerry Maguire -- A grande virada (Jerry Maguire, 1996)
Quem diz: Rod Tidwell (Cuba Gooding Jr.).

79 - "I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!"
Tradução: Estou furioso, e não vou mais suportar isto!
Filme: Rede de intrigas (Network, 1976)
Quem diz: Howard Beale (Peter Finch).

78 - "Don't knock masturbation. It's sex with someone I love."
Tradução: Não zombe de masturbação. É sexo com alguém que eu amo.
Filme: Noivo neurótico, noiva nervosa (Annie Hall, 1977)
Quem diz: Alvy Singer (Woody Allen).

77 - "You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow."
Tradução: Você sabe assoviar, não sabe, Steve? É só unir os lábios e soprar.
Filme: Uma aventura na Martinica (To Have and Have Not, 1944)
Quem diz: Marie Browning (Lauren Bacall).

76 - "They call me Mister Tibbs!"
Tradução: Chamam-me Senhor Tibbs!
Filme: No calor da noite (In the Heat of the Night, 1967)
Quem diz: Detetive Virgil Tibbs (Sidney Poitier).

75 - "As God is my witness, I'll never be hungry again!"
Tradução: Com Deus por testemunha, eu nunca mais passarei fome!
Filme: E o vento levou (Gone with the Wind, 1939)
Quem diz: Scarlett O'Hara (Viven Leigh).

74 - "Don't you fucking look at me!"
Tradução: Não olhe pra mim, porra!
Filme: Veludo azul (Blue Velvet, 1986)
Quem diz: Frank Booth (Dennis Hopper).

73 - "I gave her my heart, and she gave me a pen."
Tradução: Eu lhe dei meu coração, e ela me deu uma caneta.
Filme: Digam o que disserem (Say Anything, 1989)
Quem diz: Lloyd Dobler (John Cusack).

72 - "If they move, kill 'em!"
Tradução: Se eles se mexerem, mate-os!
Filme: Meu ódio será sua herança (The Wild Bunch, 1969)
Quem diz: Pike Bishop (William Holden).

71 - "Forget it, Jake. It's Chinatown."
Tradução: Esqueça, Jake. É Chinatown.
Filme: Chinatown (Idem, 1974)
Quem diz: Lawrence Walsh (Joe Mantell).

Dublês também merecem prêmios

A premiação da organização dos dublês da indústria cinematográfica norte-americana terá uma novidade este ano. Pela primeira vez uma mulher será premiada pela carreira (life achievement). Ela se chama Jeannie Epper e já realizou proezas em mais de cem filmes, afora seus trabalhos para a TV. Eis uma amostra dos filmes em que ela atuou: Crepúsculo de uma raça (Cheyenne Autumn, 1964), Pequeno grande homem (Little Big Man, 1970), O destino de Poseidon (The Poseidon Adventure, 1972), Inferno na torre (Towering Inferno, 1974), Contatos imediatos do terceiro grau (Close Encounters of the Third Kind, 1977), Blade Runner, caçador de andróides (Blade Runner, 1982), O vingador do futuro (Total Recall, 1990), O fugitivo (The Fugitive, 1993), Prenda-me se for capaz (Catch Me If You Can, 2002), Kill Bill -- Vol. 2 (Idem, 2004). O ator Gerard Buttler, que desempenhou cenas de batalha no filme 300 (Idem, 2006), no papel de Leônidas, receberá o prêmio Action Movie Star of the Year (estrela de filme de ação do ano). E o veterano ator Burt Reynolds, que já interpretou um dublê no filme Hooper, o homem das mil façanhas (Hooper, 1978), também vai ser homenageado. A cerimônia de entrega dos prêmios será no dia 25 de maio.

Curiosidade: Jeannie pertence a uma família de dublês. Seu pai, John Epper (1906-1992), era dublê; todos os seus quatro irmãos -- Andy, Gary, Stephanie e Tony Epper -- são dublês; e seu casal de filhos, Eurlyne e Kurtis Epper, também são dublês.
(Crédito da foto: www.pbs.org)